dimanche 22 mai 2011

Florilege et Remerciements / Best of India 2011 and Thanks

Version Francaise 
     Bonjour à tous !
     La mission EW - Inde 2011 est arrivée à sa fin et l'équipe est bien rentrée après près de trois mois. Nous tenions à vous laisser quelques belles images et à honorer le travail, le dévouement, l'énergie, la gentillesse de toutes les personnes mentionnées ci-dessous.  Leur aide nous a été précieuse et EW souhaite exprimer publiquement sa gratitude profonde. Merci aussi à nos milliers de lecteurs - et à bientôt avec des informations concernant nos activités d'été en France. Bien amicalement - EW



Version Anglaise 
     Hello everyone !
     EW's India 2011 Mission has come to an end and, after about three months on the road, the entire team is back in France. We wanted to take this opportunity to give you all a look at just a small part of the beauty we have experienced and to honor the work, commitment, energy and extreme kindness of all of the people who are listed below.  Their ongoing help was vital and EW would like to express its profound gratitude. Thanks as well to our thousands of readers - and more soon concerning our summer activities in France. Best wishes to you all - EW.   

Dr. Saraswathy et sa veena / Dr. Saraswathy plays her veena



En ordre chronologique / In chronological order ! 






Offrandes - Temple de Chennai / Chennai Temple Offerings





TENALI:

-  Tad Venkateswarlu, Director
-  Mr. J. Moreley, Montessori
-  Lalitha Rani and the entire teaching staff at the Tenali School
-  Kalpana and Koti
-  Rajani Kumari
-  Menjoula



Homme Tribal / Tribal Man











Enfants - Ecole Tribale / School children at the Tribal School




L'eau ... / Water Reservoir - Pollution...



Récolte de Foin / Harvest and Bullock Cart



Elevage de chèvres dans un village / Village Goat Rearing Project





Fenêtre et publicité électorale murale / Wall with Window and Election-Campaign Mural



l'Inde gagne la Coupe du Monde - Cricket / India wins World Cricket Cup !



PALANI:

-  Mr. F. Felix,Director
-  Sumathi
-  The entire Award Staff
-  "Mummy"
-  Dr. Saraswathy
-  The "Chemist"


























Roues - roulottes de tziganes / Wheels of Gypsy Carts




Cimetière chrétien de Palani / Palani's Christian cemetery









Vendeur ambulant à vélo / Plastic jug seller on bike


TIRUNELVELI:

-  Cletus Babu, Director
-  Mr. Charles
-  Mr. Nagar
-  Beula
-  The entire SCAD staff




Jeune femme enceinte de 7 mois lors de sa "Bangle Ceremony" / "Bangle Ceremony" to celebrate the 7th month of a woman's pregnancy




Statue - Temple de Triplicane High Road à Chennai - Shiva Temple in Chennai - Statue






Détail - Porte - Temple de Madurai / Madurai Temple Gate




Pêcheur et les nouvelles du jour / Fisherman with Newspaper




l'Eglise de la Rédemption / Inside Ransom Church



Garçons sur un catamaran tamoul / Boys on a Tamil catamaran



KANYAKUMARI:

-  Fr. Leon Henson
-  All the fathers and the brothers and A. Maria Jegadhees
-  Tomy
-  Philo
-  Mr. Leon and Mr. Krishnan of the Indian Bank
-  All the Microcredit Field Coordinators at "GRACE"
-  P. Xavier



Marina Beach - Baie de Bengale / Chennai's Marina Beach



Manège actionné à la main / Hand-Propelled Merry-Go-Round






Bus - Publicité / Advertising on back of a bus

CHENNAI:

-  Chitra and AS. Krishnan
-  Shanti and M. Krishnan 


Bain hebdomadaire - Eléphant du Temple / Weekly bath of the Temple Elephant in Palani






 Bises de l'Inde et à bientôt ! / We'll be in touch soon - best from India !

vendredi 20 mai 2011

Le sac a epices en coton / The cotton spice bag

(Anglophones, please scroll down - English version at the end)

     Partez a la decouverte des epices et devenez un veritable petit cordon bleu en acquerant le nouveau produit EW!



- Petit sac en coton naturel,
- Dimensions 17 x 20cm,

- Frise disponible en 5 coloris differents,

- Reutilisable selon vos envies,

-  Contient, a l'interieur, de la cardamome et des epices a Masala (clou de girofle, cannelle, cardamome, graines d'anis et anis etoile, le tout fraichement moulu), accompagnees de leurs recettes d'application.

     En acquerant ce produit, vous faites un geste solidaire! Les sacs ont, en effet, ete confectionnes par les femmes membres d'un atelier de commerce equitable base a Pondichery et les epices, elles, ont ete preparees par les femmes membres du groupe d'entraide "Sebastian SHG" de Kanyakamuri. En outre, l'integralite des benefices nets generes seront reinvestis dans le developpement des programmes EW.

     Le sac a epices sera disponible lors de notre fete solidaire le 26 juin prochain. N'y resistez pas - laissez les saveurs de l'Inde embaumer votre cuisine!


English version

     With EW's new fair-trade product you'll be able to head down the centuries-old Spice Trail and become a Cordon Bleu chef !



     This natural cotton bag with traditional "zith" motif in 5 different colors (17 by 20 cms, with special double-lock stitching) was made specifically for EW by a Women's Fair-Trade Stitching Unit in Puduchery.
     Inside our spice bag, you will find:

     - Cardamom and Masala spices (cloves, cinnamon, cardamom, aniseed and star anise) freshly ground by EW's "Sebastian" self-help group in Kanyakumari

     - Savory Indian recipes - so as to use the spices in your own dishes.

     Buying this attractive and re-usable product is a gesture of international economic solidarity. It will be available for sale during EW's annual Garden Party on June 26th.  All profits will be reinvested in EW programs.


lundi 16 mai 2011

Stages verts EW a Kanyakumari / EW's Green Activities in Kanyakumari

(Anglophones, Please scroll down - English version at the end)

     Le developpement integre repose sur 3 solides piliers: l’education,
l’economie (augmentation des opportunites economiques) et l’environnement (pratiques de developpement durable). Au cours des annees, EW s’est efforcee de “verdir” ses differents projets. C’est en 2009 / 2010 que l’ONG a mis en place ses premiers ateliers “verts” a Kanyakumari dans le Tamil Nadu.

      La communaute de pecheurs est installee sur la cote depuis des temps
immemoriaux. Lors du tsunami il y a 6 ans, c’est elle qui a paye le prix fort en termes de pertes humaines et materielles. Apres de longs mois comme “refugies” sur leur propre terre, des efforts de reconstruction ont finalement ete realises. Les 750 familles de Kanyakumari ont donc recu, de la part d’importantes organisations internationales, des logements en ciment, d’environ 20m2 chacun, tous identiques. Les derniers de ces logements etaient encore en construction lors de la derniere visite de EW en 2009.

Ransom town, le nouveau village de pecheurs / Ransom town, new fishermen's village
       A cette époque, les plaintes etaient deja nombreuses. Les pecheurs avaient le sentiment qu’il s’agissait davantage de supprimer leur “bidonville”. Ils etaient tres reticents a demenager a quelques kilometres a l’interieur des terres sur un terrain desesperement nu et quasi desertique, sans eau courante, sans moyen de transport, sans ramassage des dechets. A la question “Quel soutien particulier EW peut-il apporter pour la periode a venir?”, le responsable de l’ensemble des logements nous repondit que l’entiere communaute avait d’enormes besoins en matiere de gestion des dechets. Les survivants du tsunami etaient obliges de dormir dehors mais dans des conditions insupportables a cause des odeurs pestilencielles que degageaient les ordures par 37 degres.

Courette d'une maison / Small backyard

     Au cours des deux dernieres annees, EW a donc choisi de financer des stages verts pour  trois  groupes de femmes ayant accepte d’y participer. Après avoir recu les enseignements d’ingenieurs agronomes locaux en bio-agriculture, ces femmes ont accepte de diffuser autour d’elles l’information concernant ces nouvelles pratiques biologiques.

      Les ateliers verts ont lieu une fois par mois – repartis sur une annee – et
traitent d’une grande variete de sujets tous lies les uns aux autres:

-      Petits potagers et jardins sur les toits, collecte et stockage de graines, semailles, preparation du terrain, techniques de greffe. De telles demarches sont necessaires pour assurer l’autosuffisance alimentaire des familles au moment-meme ou l’inflation des prix de la nourriture en Inde est d’environ 20% par an.
-      Recyclage des dechets, compostage, recuperation d’eau pluviale et protection des nappes phreatiques.
-      Sensibilisation au danger lie a l’usage du plastique, des engrais chimiques, des pesticides, de la monoculture et de l’alteration des aliments.
-      Utilisation des plantes pour le controle naturel de la proliferation des insectes et pour la santé personnelle.
-      Identification des opportunites de vente et des possibilites de complement de revenu (Par exemple: petit elevage de lapins ou de poulets).

     Il y a peu de temps, l’un des partenaires locaux d’EW, le Pere Maria Jegadhees, a organise une session interactive au cours de laquelle les participantes au premier atelier vert ont pu se reunir et nous faire directement part de leurs impressions et experiences. La session a ete ouverte par un chant feministe (“women’s empowerment”) en tamoul. Plusieurs femmes se sont ensuite levees et ont apporte leurs temoignages:

-      “L’odeur est moins importante qu’avant, vous ne croyez pas?”
-      “Mon jardin potager est tres productif. J’ai plante un “drum-stick” (legume en forme de baguette de tambour), un arbre a papayes et un “sapota” (dont le fruit ressemble a une petite poire ronde et brune).
-      “Je me suis rendu compte que j’aimais beaucoup jardiner, ca me detend!”

Arbre a papayes / Papaya tree

      Il reste encore beaucoup a faire dans le village, notamment regler les problemes d’eau potable (aucun puits, aucune pompe disponibles pour ces 750 familles). Les autorites locales distribuent l’eau par camion mais de facon tres irreguliere, parfois seulement une fois par semaine, voire plus rarement encore. Malgre tout, la situation s’est grandement amelioree depuis la visite d’EW en 2009. D’autres ateliers verts sont prevus pour le debut de la saison des pluies, a l’automne prochain avec encore plus de femmes enthousiastes et bien determinees a obtenir de precieuses informations pour la sauvegarde de leurs ressources naturelles et le developpement durable de leur propre communaute.

English-Language Version 

     Integrated development requires three solid pillars at its base : education, enhanced economic opportunity and environmentally sustainable practices.  Over the years, EW has been steadfastly greening its different projects and as of 2009-2010, the NGO began running its first "green workshops" in Kanyakumari, Tamil Nadu.

     Fisherfolk here had been living right on the coast from time immemorium.  When the tsunami hit six years ago, it was overwhelmingly this community that paid the price - in terms of loss of life and property.  After long months as refugees in their own land, rebuilding efforts finally got underway.  Different large international funding organizations provided identical cement dwellings (roughly 20 square meters - some 200 square feet - per household) for the 750 Kanyakumari families to be relocated.  The last of these houses were still being completed during EW's last visit in the spring of 2009.


Ransom town, new fishermen's village / Ransom town, le nouveau village de pecheurs

     At that time, complaints were already rolling in.  The fishermen felt it had perhaps been more a question of "slum clearance", and they were clearly reluctant to move several kilometers inland to an utterly barrent tract of land that had neither running water, transportation nor any form of waste disposal.  When asked how EW could best help in the coming period, the overall Block Director indicated that the entire community desperately needed help with waste management.  Tsunami survivors were forced to sleep outside in the warmer months, but this was nearly unbearable due to the pestilential odors of garbage rotting in 100-degree temperatures.

Inside a house / Interieur de maison



     In the last two years then, EW found the funding for the first 3 batches of key community women who agreed to sign on to a green training course.  Once they themselves had received the instruction from the local bio-ag engineers, they also agreed to help disseminate the new environmentally-friendly information around them.

     The once- monthly green workshop - spread over a year - covers a wide range of interlocking topics :
     -   Kitchen gardens and roof-top gardens, seed collection and seed banking, sowing, bed preparation, grafting techniques
     Such steps towards food self-sufficiency are vital for the impoverished, particularly at a time when food inflation in India is running at about +20% per year.
     -    Recycling of all household waste. Composting, rain-water harvesting and protection of the aquifer.
     -   The dangers of plastics, chemical fertilizers, pesticides, mono-culture, food adulteration.
     -   Herbal preparations - for natural pest control or for personal health. Organic agriculture and nutrition.
     -   Marketing opportunities and revenue enhancement - through small-scale rabbit or chicken operations, for example.

     Very recently, one of EW's local "relay-persons", Fr. Maria Jegadhees, organized an interactive session whereby participants in  the 1st green workshops could come together and provide us with direct feedback and exchange their experiences.  The session opened when the entire group broke into an "empowerment song" in Tamil.  Then the individual women came forward with their testimonials :

     -   "The smell is much less than it used to be, don't you think so ?"
     -   "My kitchen garden is producing well. I've also planted a drum-stick tree and have a papaya and a sapota too" (the latter is a tree which bears fruit that looks like brown kiwi).
     -   "I find that I actually enjoy gardening, it is a kind of relaxation for me".

     There is still a huge amount of work to be accomplished in the Tsunami Relocation Project, notably the problems of drinking water.  (There is not a single bore-well or hand-pump on site for 750 families. So the local authorities truck in water, but on a highly irregular basis - sometimes only once a week, or even more intermittently).  Nonetheless the situation has vastly improved since EW's 2009 visit.  More green workshops are rescheduled to start up at the beginning of the rainy season in mid-fall, with yet more groups of enthusiastic women to gain precious information on the safeguard of their own natural resources and the sustainability of their own community.

One family in front of their house / Une famille devant sa maison

samedi 14 mai 2011

Operations de Microcredit / Microcredit Operations in Kanyakumari, T.N.

(Anglophones, please scroll down - English version at the end)

     Bien qu'au depart, EW se soit concentree sur l'education, elle a tres vite adopte une approche beaucoup plus large en matiere de developpement. Sans soutien economique renforce, les familles pauvres sont obligees de recourir au travail des enfants pour leur survie. C'est pourquoi EW a lance des programmes de microcredit en Amerique Latine et en Inde.

Kanyakumari - Village de peche / Fishing Village

     Dans le cadre des projets de rehabilitation post-tsunami de Kanyakumari, 300 groupes de femmes ("self-help groups") ont ete crees au cours des 6 dernieres annees representant environ 4500 beneficiaires directs. Les membres des groupes empruntent des sommes relativement peu importantes dans le but principal de creer des projets generateurs de revenu. Un surplus de salaire permet de rembourser les emprunts et ameliore le niveau de vie de la famille. En 2009 et de nouveau cette annee 2011, EW a pu constater la reussite de nombreux projets: des femmes composant des bouquets de fleurs artificielles, d'autres, co-gestionnaires d'un bar proposant des boissons fraiches, des vendeuses ambulantes de coquillages, 3 femmes pleines d'energie ayant recemment ouvert leur propre salon de beaute a l'avenir tres prometteur. Le groupe "Sebastian" se specialise dans la production d'epices et de farines naturelles. L'atelier - une hutte en feuilles de palmier, appuyee contre un mur - abrite un petit moulin a moudre et tous les ustensiles necessaires au travail. Les femmes de ce groupe produisent et vendent principalement:

Salon de Beaute / New Beauty Salon
- de la farine de riz biologique en petits sachets bon marche pour la confection de "dosas" et d'"idlys" consommes au petit-dejeuner,
- de la farine de ble pour les "chapattis" du soir,
- en complement, elles confectionnent des en-cas et des douceurs.

La veille de notre visite, elles avaient vendu 200 petits gateaux de riz et etaient toutes fieres de nous annoncer une augmentation mensuelle de 1000 roupies (environ 30 euros) chacune.

     Cependant, certains problemes demeurent. La communaute de pecheurs etait, en general, tres pauvre meme avant le tsunami. Il aura fallu beaucoup de temps et de patience pour se remettre de la catastrophe. La profession reste toujours tres saisonniere et ne compte que quelques mois de reelle activite, ou la peche est vraiment bonne, suivis de longues periodes creuses. En outre, en vue de proteger les reserves de poissons, le gouvernement indien impose desormais des restrictions obligatoires: 2 mois de peche interdite, laissant des centaines de familles sans ressource aucune, au moment meme ou l'inflation est a plus de 8% et le prix de l'alimentation monte en fleche. La tradition de la dot - qui reste particulierement importante dans le sud - contribue egalement a l'insolvabilite de certains groupes d'entraide.

Production - fleurs artificielles / Artificial Flower Production



Vendeuse de fleurs / Artificial Flower Vendor

     Apres evaluation sur le terrain, EW doit s'efforcer de s'assurer que tous les groupes sont en mesure de rembourser leur pret initial et de poursuivre leur developpement. Plusieurs idees ont ete echangees afin de trouver de meilleures manieres d'aider les plus vulnerables. A plus long terme, EW etudie, avec son partenaire de Kanyakumari (GRACE), la possibilite de creer une veritable mutuelle de prets pour les pauvres. Un pas de plus sur la route de l'autosuffisance et du developpement integre.

    A suivre un article sur les activites vertes dans le sud du Tamil Nadu et un nouveau projet de tourisme solidaire. A bientot, EW.

NB - Pour visionner d'autres photos, voir plus loin...


English version

     Although EW initially focused on education, a multi-pronged approach to development was soon adopted. Without economic enhancement programs, poor families would still have to rely on their children's labor for survival. EW thus launched microcredit programs in Latin America and in India.

     In the Kanyakumari Tsunami Rehabilitation Project, 300 women's self-help groups (SHG's) have been created in the last 6 years, representing some 4500 direct beneficiaries. Group members borrow relatively small sums to be used principally towards income-generating schemes. Increased salary ensures loan repayment and augments the family's standards of living. In 2009 and again in 2011, EW witnessed many success stories: women busy designing artificial flowers, ambulatory seashell hawkers, one group co-managing a "milk bar" (soft-drink stall). Three savvy women entrepreneurs who'd recently opened up a thriving beauty salon.

Femme en train de moudre / SHG Member at the Grinding Machine

     The 12 all female members of the "Sebastian SHG", specialized in producing unadulterated powered products. Their new grinder is housed in a thatch lean-to. Pure rice powder in small affordable packets for breakfast dosas and idlys. Wheat flour for evening chappatti griddle-cakes. Aromatic spices. As a sideline, they make snacks and sweets for local consumption. Just the day before our visit, they had sold 200 sweet rice cakes and were proud to announce a per capita increase in monthly revenue of 1000 rupees (about 20 dollars).

Jegadah et Coordinatrice - Unite de produits moulus / Jegadah and SHG Coordinator at the Grinding Unit

     They are nonetheless some problems. The fishing community was, as a general rule, very poor even before the tsunami. Recovery has been a long, slow process. And the profession remains highly seasonal - a few months of reliably good catches followed by extended slack periods. And the Indian government is now enforcing an obligatory two-month fishing ban. This is needed to protect stocks, yet leaves hundreds of families with no resources at all - at a time when inflation is running at over 8% and food prices are skyrocketing. The traditional dowry , which remains particularly strong in the South, is another factor contributing to the insolvency of some SHG's.

Vendeur de boissons fraiches / "Milk Bar" - Vendor of Cold Drinks

     EW's work, after initial field assessment, is to try and ensure that all SHG's are in a position to repay initial loans and to prospect. Ideas are being explored as to how best help the most vulnerable. And as a longer term goal, EW is working with its counterpart in Kanyakumari (Grace - Group for Rights Awareness, Cooperation and Empowerment), to study the feasability of starting up a bona fide mutual lending society for the poor. Yet another step forward on the road to self-sufficiency and integrated development.

Vendeuses de coquillages / Members of the Seashell Products SHG out Hawking

More soon from EW, particularly its green activities in South Tamil Nadu and new fair tourism project. Best! 

mardi 10 mai 2011

Le Pere Henson : portrait / Father Henson : a profile

(Anglophones, please scroll down – English version at the end)

Le Pere Henson / Father Henson

     Leon Henson est un homme qui a repondu a sa double vocation: devenir pretre et lutter activement pour l’amelioration de la vie des plus pauvres. Malgre son profond desir de rejoindre le seminaire, il dut affronter l’opposition de ses parents. Il perservera mais ne fut toutefois pas autorise a entreprendre immediatement des etudes theologiques. Le cure de sa propre paroisse – lui-meme tres engage socialement – intervint alors pour lui obtenir une audience aupres de l’eveque afin de lui exposer son cas. Henson etait profondement convaincu qu’il devait poursuivre l’oeuvre du Christ: aider les plus defavorises. L’eveque decida donc de lui permettre de s’engager dans la voie de la pretrise.

     Bien que l’Inde soit en immense majorite hindoue, d’autres religions minoritaires y sont representees: l’Islam, le Bouddhisme, le Jainisme, les Parsis et le Christianisme, etc… Le Catholicisme est tres present dans le sud du Tamil Nadu. Au XVIe siècle, St Francois-Xavier, missionaire espagnol, vint christianiser cette region et son message fut particulierement entendu par la communaute des Intouchables, meprises par les autres castes hindoues. De nombreuses paroisses furent etablies au cours des siecles et c’est dans l’une d’elles que grandit le Pere Henson.

     Apres son ordination, il y a 9 ans, Henson fut envoye a l’eglise de Notre Dame de la Redemptiom (“Our Lady of Ransom”) a Kanyakumari, communaute de pecheurs a la pointe sud de l’Inde. C’est la que l’on peut assister au lever du soleil sur le Golfe du Bengale et a son coucher sur la Mer d’Arabie. C’est aussi la qu’a lieu la reunion (Sangam) des 3 eaux: celles de la baie de Bengale, de la mer d’Arabie et de l’ocean Indien. Endroit magnifique. Lieu sacre. Et pourtant theatre d’un desastre meutrier.

Eglise Notre-Dame de la Redemption / Our Lady of Ransom Church

     La premiere rencontre de EW avec le Pere Henson eut lieu en janvier 2005, peu de temps après le passage devastateur du tsunami sur la cote sud du Tamil Nadu. Le bourg en lui-meme n’a subi presque aucune perte humaine. Le presbytere a vue sur la mer. Realisant qu’une catastrophe s’annoncait, le Pere Henson s’empressa de donner l’alerte aux familles de pecheurs en faisant sonner le tocsin. Cependant, a quelques kilometres de la, la population non avertie allait subir de graves dommages: des milliers de morts et des survivants ayant tout perdu, absolument tout!

     Les aides du gouvernement furent tres lentes a arriver et peu importantes: un sac de riz de 20 kg par famille et par mois, 3 litres d’huile et quelques legumes de temps en temps. Pour logement, une hutte avec toiture en zinc. Il etait stipule que l’aide ne durerait que 6 mois. Henson conduisit alors une importante manifestation avec les victimes du tsunami bloquant la route nationale. L’objectif etait de mettre en evidence la souffrance de la communaute de pecheurs et d’exiger l’intervention du gouvernement d’Etat a Chennai.

     Le pere Henson mit en place des centres de soutien scolaire pour permettre aux enfants des familles de pecheurs laissees sans ressource de reintegrer l’ecole primaire et connaitre peut etre la reussite scolaire.

     En Inde, beaucoup d’enfants quittent l’ecole des l’age de 8 ou 9 ans. Avant le tsunami, les garcons de cet age partaient en mer sur les bateaux de peche. Ce n’est plus le cas maintenant, les parents s’y opposant. Desormais, ces jeunes garcons, avec l’aide du tutorat, peuvent poursuivre leur scolarite jusqu’a la fin du secondaire, voire au-dela.

     Henson fut aussi a l’initiative de la creation d’une ONG specialisee dans le microcredit: GRACE (pour l’education, le developpement economique et l’independance des femmes). EW lui offre un soutien financier depuis sa creation. L’importance de GRACE ne cesse de croitre: elle compte maintenant environ 300 groupes d’entraide (“self-help groups”), ce qui represente un total d’environ 4500 membres.

     Les journees du Pere Henson defilent a grande vitesse. A partir de 5 heures, les activites s’enchainent sans relache:

-      Ceremonies religieuses (messes, mariages, enterrements,ect…),
-      Coordination de toutes les eglises de la paroisse,
-      Travail pour l’eveque de Nagercoil,
-      Conseil matrimonial et reglement des conflits,
-      Supervision des ecoles de son district et projet en cours d’un lycee avec enseignement bilingue,
-      Accueil des delegations etrangeres: le Nonce apostolique de Rome aussi bien que l’equipe EW de Poitiers, etc…

Il est present et actif sur tous les fronts spirituels, sociaux et economiques.

     Quelles croisades et quels defis a venir pour le Pere Henson? Essayer de mettre fin au systeme de dots en s’appuyant sur les textes des theologiens feministes et en comptant sur l’influence des sermons. S’attaquer aux problemes de l’endettement et aux pratiques des usuriers. Creer un systeme bancaire parallele pour les pauvres – une caisse de credit mutuel pour les plus vulnerables economiquement. Mettre en place des polices d’assurance santé pour les maladies les plus graves.

     A la question “quand un pretre peut-il prendre des vacances?”, le visage du Pere Henson s’illumine: “Oh, c’est facile”, repond-il, “Peut etre a 75 ans, c’est l’age de la retraite pour un pretre”.


English-Language Version:    

 






Father Henson with a parish child / Le Pere Henson avec un enfant de la paroisse

     Leon Henson is a man who has fulfilled his double calling – to become a priest and a social activist for the poor.  Despite his deep interest in the seminary, his parents advised him against a pastoral path.  He persisted, yet was not initially shortlisted for admission to theological studies.  Henson’s own family priest – a model of social commitment – interceded to get him an audience with the Bishop so as to plead his case.  Henson passionately explained his belief: that the work of the Lord is to minister to the downtrodden.  The Bishop decided to give Henson his chance. 

     While India is overwhelmingly Hindu, there are numerous religious minorities – Muslims, Buddhists, Jains, Parsis, Protestants, Catholics.  The southern part of Tamil Nadu has an important Catholic community as, in the 16th century, the Spanish missionary Saint Francis-Xavier extensively Christianized former untouchables in the area and established numerous parishes. Henson grew up in one of these.
     After his ordination nine years ago, Henson was sent to Our Lady of Ransom Church in Kanyakumari – a fishing community at the tip of the subcontinent where, from just one spot, you can see rise above Burma and set over the Persian Gulf and witness the “sangham of the three waters" – the Bay of Bengal, the Arabian Sea and the Indian Ocean all come together in this beautiful place. This sacred place.  Yet a place visited by death and destruction.

Vestment embroidery / Broderie sur chasuble
     EW first met Henson in 2005, shortly after the tsunami slammed into the southern Tamil coast. The town proper suffered virtually no loss of life as Henson’s presbytery has a sea view.  Realizing that something was gravely amiss, he was able to warn villagers by ringing the tocsin. Just a few miles away, however, there were thousands of dead, untold damage, and many thousands more left with nothing. Nothing at all.
     Government relief was excruciatingly slow in coming and even then it was a mere trickle of aid that flowed . A 20-kilo bag of rice for an entire family of refugees for a month. 3 liters of cooking oil. A few vegetables to add to the gruel only every other day. A tin-roofed beach hut. And a sunset clause whereby all assistance would be phased out after six months, whatever the real situation on the ground.  Henson led all victims in a massive sit-down protest out on the national highway, despite the reticence of his hierarchy, to highlight the suffering and to demand action from the State government in Chennai.
     Henson also created “tuition centers” (educational tutorials) for the ”boat children” – those primary-school dropouts who had been driven from the schoolroom to the sea by poverty.  India still has school-leavers as young as age 8 or 9.  Before the natural disaster, many kids this age were out earning a few rupees on the boats.  Before the natural disaster, many kids this age were out earning a few rupees on the fishing boats.  Now, with the ongoing tutorial programs, they’re continuing on into secondary school.
     Henson was also the instrumental force behind the first microcredit efforts, carried out under the aegis of his Group for Rights, Awareness, Cooperation and Empowerment (GRACE). EW has been funding both the educational and the economic development branches of the Kanyakumari Rehabilitation Project since their inception and GRACE has grown exponentially. It now counts some 300 women’s economic self-help groups, with a total of roughly 4500 individual members.
     Henson’s days speed by. Up at 5 a.m. Masses, marriages, burials. Coordinating all the churches within his parish.  Doing work for the Bishop in Nagarcoil. Overseeing schools in his area, including a new one specializing in bilingual education to be opened in the fall. Marriage counseling and dispute resolution. Welcoming foreign visitors – the Apostolic Nuncio from Rome or the EW team from Poitiers. Working on all spiritual, economic and social fronts.
     Upcoming crusades and challenges for the Father Henson ? Using the work of feminist theologians and the power of the pulpit to try and put an end to the Indian dowry system.  Tackling indebtedness and taking on the local money lenders. Creating a new, parallel banking system for the poor – a credit union or a Mutual Lending Society for the most economically vulnerable. Setting up catastrophic illness insurance schemes.
     When asked about possible holiday time for priests, Henson - now age 37 -  flashed one of his wide grins as his eyes sparkled. “Oh, that’s easy. Maybe when I’m 75 and we priests are eligible for retirement !”

Stained-glass window / Vitrail