EW

mercredi 4 novembre 2020

Lettre d'Inde du 3 nov. 2020 / Letter from India Nov. 3rd, 2020

 

 Lettre d'Inde du 3 nov. 2020 / Letter from India, Nov. 3rd, 2020

 English version in italics. ( The original version of course)

Durant toute cette période de pandémie, EW a maintenu le contact avec nos partenaires indiens. 

Voici les dernières nouvelles du SCAD, l'ONG Indienne, basée à Tirunelvi, Inde du Sud, notre partenaire depuis notre création en 2003.

 

 During  
whole months of the pandemics, EW has been in touch with our Indian partners.

 



Here are the latest news from SCAD, the Indian NGO, based in Tirunelveli, South India, our partner ever since our creation in 2003.

 
 
 "Salutations du SCAD,
 
  Merci de votre mail.
 
  Tout va bien pour nous au SCAD.
 
  Le confinement est maintenu jusqu'au 30 novembre.
 
  A part les zones où le virus est sous contrôle, il y a peu de relâchement.
 
  A l'intérieur de notre Etat, les transports publics, bus et trains, ont repris.

  Mais peu de trains longues distances.

  Les boutiques, les grandes surfaces, les théâtres sont aussi ouverts mais à 50%
 
 de leur capacité.

 Le gouvernement projette de rouvrir les écoles (enfants de plus de 14 ans) et les

 établissements universitaires, autour du 16 de ce mois, mais il y a beaucoup de 
 
 débats à ce sujet en ce moment.

 Au Tamilnadu, il y a environ 3 000 nouveaux cas d'infection chaque jour.

 Les spécialistes prévoient une énorme récession économique dans le pays.

 Nous sommes en train d'évaluer l'impact du Covid 19 sur les enfants, les femmes

 les handicapés et les personnes âgées abandonnées.

 De même, nous menons une étude sur l'impact économique et social sur les 

 malades atteints par le virus, en particulier sur les familles où il y a eu un décès.

Notre but est d'élaborer une stratégie pour apporter un soutien à ces familles.

Nous vous tiendrons informés.

Le directeur Cletus et son épouse Amali, vous envoient leurs meilleurs voeux.

Merci et bien à vous,

Charles (Responsable des projets au SCAD)"


 
English version
 
 
Dear Odette,

Greetings from all at SCAD.

Thank you for your mail .

We all at SCAD are doing well and safe.

The lockdown has been extended till 30th November. 

Except in the containment zone, there are few relaxation.

Public transport like buses and trains within the state has been resumed.

Few long distance trains are also resumed.

Shops, shopping malls, theaters are also opened with 50% seating capacity.

The government is planning to reopen schools( children above 14 years) and colleges around 16th of this month, los of debate going on in this regard.

In Tamilnadu there are around 3000 newly infected patients every day..

Economists and academics says there is going to be a big economic drawback in the country.

We are in the process of assessing the impact of covid 19 among children, women, persons with disability and abandoned elders.

As well as we are conducting a study on the economic and social  impact for the  covid + patients. Especially the impact on the family of a covid 19 deceased person.

We would like to work out a strategy to support these families.

We will update you the progress of the impact study.

Dr.Cletus and Amali send their best wishes and greetings to you.

Thanking you,
with best regards,
Charles.
 
 
EW vous espère en bonne santé

EW hopes that you are all in good health.













 

Publié par EW86 à 11:02 Aucun commentaire:
Envoyer par e-mailBlogThis!Partager sur XPartager sur FacebookPartager sur Pinterest

samedi 18 avril 2020

Covid19 au Tamilnadu / Covid 19 in Tamilnadu





LE CORONAVIRUS AU TAMILNADU / THE COVID 19 IN TAMILNADU

Anglophones : texts in Italics 

L' Inde, comme chacun sait, n'a échappé ni au virus  ni au confinement.

Ce qui est surprenant pour nous ici en France c'est que les chiffres des personnes infectées et des décès qui circulent sur le Net semblent extrêmement bas comparés aux nôtres.  Selon le Ministre Indien de la Santé, le 14 avril, l'Inde comptait 10 000 contaminations avérées et 360 décès.  Et pourtant il s'agit d'un Sous-Continent de  1 milliard 300 millions d'habitants.

Mais comment recenser les personnes infectées ? Comment savoir combien de pauvres vivent dans les bidonvilles, combien de travailleurs migrants, saisonniers ou journaliers ont fui Delhi en hordes misérables regagnant à pied leurs villages à des centaines de kilomètres de la capitale ?

Le Tamilnadu est, au 17 avril, le troisième état le plus atteint de l'Inde. Les chiffres officiels ici aussi nous semblent très bas : 1323 cas dont 15 morts et 283 guérisons.  

Ce que nous savons de source directe c'est que la pandémie touche principalement les grandes villes : Chennai, la capitale, Coimbatore, Trichy, etc...Les campagnes semblent être plus épargnées. 

As everybody knows, India has not been spared by the pandemic.

What surprises us - here in France - is the number of infected people and deaths.  According to the Indian Health Minister, on April, 14th, 10 000 persons were infected and 360 had died.  Which seems amazingly low for a Sub-Continent with 1 milliard 300 million inhabitants.

But, is it really possible to know how many people are infected ? To count how many poor live in the slums ? how many migrant, seasonal, daily workers and their families have fled Delhi on foot to reach their villages, hundreds of miles away ?

Yesterday - April 17th - Tamilnadu had become the third most infected State with 1323 infected cases, 15 deaths and 283 recoveries.

What we know from direct sources is that the pandemic touches mainly the biggest towns : Chennai (the Capital city), Coimbatore, Trichy, etc...The rural areas seem to have been less infected.

 

 
Distribution de masques à l'école des gitans / Masks for gypsy families

 

Toutefois, comme nous l'écrivent nos amis du SCAD - avec lequel nous coopérons depuis 2003 - à Tirunelveli : "Nous n'avons pas de certitude, les personnes présentant les symptômes n'ont pas été testées et il faut attendre qu'elles le soient pour avancer des chiffres"  

"Most of the reported cases are in the cities, Villages are better, But we are not  sure, 
People with symptoms need to be tested, then only we can come to a concrete figure."




SCAD distribue de la nourriture aux plus pauvres / SCAD delivers food to the poorest



"Nous sommes en communication avec les chefs de villages et les responsables des groupes femmes pour recenser les besoins des handicapés et des personnes âgées."

"We are communicating with our village headmen and women group leaders and coordinating the needs of differently abled and elders."





Beaucoup de familles en très grande difficulté / Lots of families are in real need of help.



"Partout où des besoins urgents se font sentir nous avons commencé à répondre aux demandes essentielles et à fournir des moyens de prévention comme du savon et des masques..Pendant les distributions nous prenons toutes les précautions nécessaires."

"Wherever there is any emergency needs we have started supplying essential commodities and preventive materials like soap and masks. We are also taking all the precautionary measures during this work."


Nous avons également de récentes nouvelles de AWARD, ONG de Palani, près du Kerala,  fondée et dirigée par Felix Francis avec qui nous travaillons aussi depuis de nombreuses années.


We have also recently heard from AWARD, a Palani NGO, close to Kerala, founded and directed by Felix Francis with whom we have been working for
many years.

Voici ce qu'il nous écrit : "Nous sommes heureux de vous informer que nos aides d'urgence concernent également les pauvres sans emploi  suite au confinement"


 "We are happy to inform you that we extended relief services to the unemployed poor people  due to COVID-19 curfew."

 

 
Distribution de nourriture à Palani / Food distribution in Palani

"Nous avons distribué du riz et des sacs de nourriture aux plus défavorisés de Palani.  Sumathi (Secrétaire et bras droit de Felix) représentait AWARD.  L'opération était menée en collaboration avec le Ministère des finances.

 




"We distributed rice and grocery bags to the needy at Palani. On behalf of AWARD TRUST, our staff Smt. Sumathi (Secretary and Felix's Assistant) led the progamme which was conducted in collaboration with the Revenue department." 


Les distances sont respectées / Distances are respected

 

Le déconfinement est prévu pour le 3 mai avec certaines dérogations - en particulier pour les professions agricoles - à partir du 20 avril.

Mais, comme le soulignent de nombreux spécialistes, des millions d'Indiens pauvres risquent de mourir de faim plutôt que du virus.

The lockdown will be over as of May, 3rd, with some derogations - particularly for agriculture - as of April, 20th.

But, according to many specialists, millions of Indians are likely to die of hunger rather than of the virus.

 

 

 

 

 

 

 

Publié par EW86 à 12:00 Aucun commentaire:
Envoyer par e-mailBlogThis!Partager sur XPartager sur FacebookPartager sur Pinterest

lundi 17 février 2020

Les jeunes de l'IUT-GEA aux cotés de EW / University students engaged with EW



               L'IUT-GEA ET EW / UNIVERSITY STUDENTS AND EW



Anglophones : Texts in Italics.


Dixième année de collaboration avec l'IUT-GEA
Ten years of collaboration with the University Management Department

L'une des missions de notre association est de sensibiliser le public -  et en particulier les jeunes -  aux problèmes Nord-Sud.  C'est pourquoi, à la rentrée de l'année universitaire 2009 -2010 nous avons contacté l'IUT-GEA pour définir un projet de collaboration avec les étudiants de 2ème année. L'expérience s'étant avérée positive pour les deux parties,  elle est, depuis,  reconduite chaque année.  

Les étudiants  doivent choisir un projet tutoré, en dehors de leur cursus spécifique mais qui entre dans l'évaluation finale. Un éventail assez large leur est proposé.  Nous n'avons jamais manqué de volontaires pour travailler avec notre association.  Ce choix leur permet de découvrir ce que peut être l'humanitaire en  participant à nos réunions, à nos discussions, en suivant nos différents projets.  Ils s'efforcent de nous faire connaître et, si possible de récolter des fonds tout en appliquant à l'humanitaire les méthodes apprises à l'IUT. 


As an important part of our mission, our awareness program has been oriented towards general public in France, but particularly young people.  We therefore started collaborating with the University Management Department in 2009 and have been working with the students ever since. It is a way for them to engage in  humanitarian activities, to create a fund-raising event using the very  same methods they are taught in their Department.  


Madame Alice Gaborieau est depuis 4 ans - à la suite de Monsieur Jean-Claude Martin et, avant lui,  de Monsieur Rouaud - la tutrice très appréciée des groupes d'étudiants et de notre association.

L'équipe de cette année se compose de 6 étudiants (es) particulièrement actifs et engagés. Nous avons été frappés par leur enthousiasme, leur régularité, la cohésion et la bonne entente du groupe, leur professionnalisme.





 De gauche à droite : premier plan Elisa et Pauline ; 2ème plan François, Lila et Lucie ; derrière : Madame Alice Gaborieau, Tutrice, et Alban. - 


The teacher who has been supervising  the students' work these last years is Ms. Gaborieau,  a wonderful "tutor" appreciated by students and EW staff alike.

The six students - 4 females and 2 males -  engaged in this year joint adventure are full of enthusiasm and a strong community spirit while showing professional rigour.

Cette année les étudiants ont choisi d'organiser un loto. Travail considérable - même si la salle était prêtée par le club de foot de Mignaloux.  Il faut en effet toute une organisation en amont,  une logistique qui demande du temps, de
l'énergie et une bonne répartition des tâches :   publicité, contacts avec la presse locale et régionale, création d'une affiche, recherche de lots de valeur -
100 lots seront distribués -  d'où de nombreux déplacements, etc... Sans compter les commandes de boissons pour la buvette et la confection de gâteaux et de crêpes.









This year the students chose to organize a bingo evening.  Quite a job requiring energy and a good coordination of  the work to be done ! A lot of preparation ahead : publicity, contacts with the local and regional press, with local enterprises to get 100 prizes... And the expected drinks and cakes...

Et le jour même : préparation de la salle, de la buvette, du stand des gâteaux
pour les entractes...Et ensuite le nettoyage et les comptes ! Les étudiants ont assuré !

And on the very day : getting the hall in shape, preparing drinks and goodies, and, when the party is over, putting tables and chairs away, cleaning the place and the day after,  counting the money !
The students were really up to par.

Installation des joueurs...et des cartons


Achat des cartons (Lila, Lucie - et Elisa aux crêpes et aux gâteaux)


Alban et François à la buvette



Pauline et Alban expliquent les règles du loto





Quelques joueurs de EW





La soirée a été un grand succès par sa convivialité, sa parfaite organisation et l'importance des fonds récoltés.  Ceux-ci seront  investis soit  dans des programmes d'aide à la scolarisation d' enfants de milieux très pauvres, soit dans l'installation de citernes d'eau de pluie permettant à des villages  du Sud de l'Inde, confrontés à une sécheresse récurrente, d'avoir accès à l'eau potable. Un grand merci à cette équipe généreuse et efficace que nous n'oublierons pas. 

The evening was a big success : a convivial atmosphere and a big check which will go to education or  help rural Indian villages to hace access to drinking water.  A big thanks to a generous and efficient team which we will not forget. 



Les étudiants avec les membres du bureau EW, après les comptes !



-NOTRE EXPERIENCE AVEC VOTRE ASSOCIATION-
« Nous avons eu la chance de travailler en collaboration avec l'association Education World 86, dans le but de les aider. Cette expérience fût très enrichissante et je suis heureux que nous ayons pu travailler tous ensemble pour apporter de l'aide à des gens qui en ont vraiment besoin. L'organisation de notre loto a permis de renforcer nos compétences et notre travail d'équipe. Nous remercions l'association Education World pour l'aide qu'ils nous ont apporté et ce fût une expérience qui nous a beaucoup apporté. »
-François BRAUD-

« C’était la première fois que je travaillais avec une association humanitaire et cela m’a beaucoup plu. Tout d’abord, le but de l’association m’a touché car elle vient en aide notamment à des enfants pour qu’ils puissent aller étudier avec du matériel, une tenue mais également à leur famille afin qu’ils aient une vie plus confortable. De plus, l’équipe de l’association nous a très bien accueilli et nous a soutenu tout au long de notre projet. Je suis donc très heureuse d’avoir pu récupérer de l’argent afin de vous aider et donc les aider. »
-Lila DUPONT-

« L’enthousiasme de cette association à l’idée d’aider les jeunes enfants indiens dans leurs milieux défavoriser, n’a fait que suscité mon engouement à l’idée de leur venir en aide. Ainsi récolter des fonds et promouvoir cette association a été une véritable expérience de vie. »
-Lucie SAMOYAU-

« Ces quelques mois passés à vos côtés de l’association ont été une expérience très enrichissante et incroyable. J’ai toujours voulu faire partie d’une association humanitaire afin d’aider des jeunes enfants dans le monde pour qu’ils aient une meilleure vie. Grâce à notre évènement, je suis très ravie que tous les bénéfices soient reversés à votre association qui accomplit chaque année, des actions pour soutenir les plus démunis ».
-Pauline AVRIL-

« L'équipe est très dynamique et travailler avec cette association a été un réel plaisir. Nous avons évolué auprès de personnes passionnées par ce qu'elles font et c'était une expérience très enrichissante. Ce serait avec plaisir que je pourrai collaborer à nouveau avec EW86. »
-Elisa PERETTO-

« Cette expérience m’a donné un réel horizon tant sur le plan humain que sur le plan professionnel. Quelque soit notre âge, il est très important de faire tout notre possible pour aider les plus démunis. Cette association est une aubaine pour les jeunes indiens. Et participer à leur développement, par l’intermédiaire de notre loto, est une véritable ataraxie. »

-Alban LANCEREAU-




All the students insisted on the richness of the experience :the discovery of a humanitarian association, the satisfaction of having been able to work very successfully as a team, and thus being able to help poor Indian communities, especially children.  They said that it had been profitable on both the humane and professional levels.










Publié par EW86 à 19:52 Aucun commentaire:
Envoyer par e-mailBlogThis!Partager sur XPartager sur FacebookPartager sur Pinterest
Articles plus récents Articles plus anciens Accueil
Inscription à : Articles (Atom)

Archives du blog

  • ►  2025 (3)
    • ►  mai (1)
    • ►  avril (1)
    • ►  mars (1)
  • ►  2023 (3)
    • ►  novembre (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
  • ►  2022 (1)
    • ►  juillet (1)
  • ►  2021 (4)
    • ►  décembre (1)
    • ►  septembre (1)
    • ►  avril (1)
    • ►  février (1)
  • ▼  2020 (3)
    • ▼  novembre (1)
      • Lettre d'Inde du 3 nov. 2020 / Letter from India N...
    • ►  avril (1)
      • Covid19 au Tamilnadu / Covid 19 in Tamilnadu
    • ►  février (1)
      • Les jeunes de l'IUT-GEA aux cotés de EW / Universi...
  • ►  2019 (7)
    • ►  octobre (1)
    • ►  septembre (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  avril (1)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (1)
  • ►  2018 (7)
    • ►  décembre (1)
    • ►  novembre (1)
    • ►  septembre (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  mai (1)
    • ►  avril (1)
    • ►  février (1)
  • ►  2017 (8)
    • ►  décembre (1)
    • ►  novembre (1)
    • ►  octobre (1)
    • ►  septembre (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  avril (1)
    • ►  janvier (1)
  • ►  2016 (8)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (1)
    • ►  août (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (1)
    • ►  janvier (1)
  • ►  2015 (19)
    • ►  décembre (1)
    • ►  novembre (1)
    • ►  octobre (1)
    • ►  septembre (1)
    • ►  août (2)
    • ►  juillet (2)
    • ►  juin (2)
    • ►  mai (2)
    • ►  avril (2)
    • ►  mars (3)
    • ►  février (2)
  • ►  2014 (9)
    • ►  septembre (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (2)
    • ►  avril (1)
    • ►  mars (2)
    • ►  février (1)
  • ►  2013 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  novembre (1)
    • ►  octobre (2)
    • ►  septembre (2)
    • ►  août (1)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (2)
    • ►  avril (3)
    • ►  mars (1)
    • ►  janvier (1)
  • ►  2012 (23)
    • ►  septembre (1)
    • ►  août (1)
    • ►  juin (2)
    • ►  mai (5)
    • ►  avril (5)
    • ►  mars (5)
    • ►  février (2)
    • ►  janvier (2)
  • ►  2011 (27)
    • ►  octobre (1)
    • ►  juillet (2)
    • ►  juin (2)
    • ►  mai (7)
    • ►  avril (9)
    • ►  mars (5)
    • ►  février (1)
Images de thèmes de luoman. Fourni par Blogger.