mardi 27 novembre 2018

Visite de partenaires indiens / Visit of Indian partners.


Deux de nos partenaires Indiens en visite à Poitiers / Two Indian partners' recent visit in Poitiers.


In memoriam : EW a perdu deux de ses membres américains (Oregon), Sue Bach et tout récemment 
Ray Scofield  (Ray nous a quittés le 9 novembre). Amis de très longue date et très généreux donateurs. Nous apprenons également la disparition de Perrine Bertrand de Poitiers, amie et membre assidue de EW,  fidèle lectrice et commentatrice de notre blog jusqu'à sa maladie. Nous leur rendons hommage et ne les oublions pas.

EW lost two of its American members (Oregon), Sue Bach and, very recently, Ray Scofield (Ray died on November 9th). They were long-time friends and very generous supporters. We also profoundly regret the death of Perrine Bertrand from Poitiers, a friend and a very faithful member and commentator of our blog. We pay homage to all of them. We will not forget them. 

(English-language version in italics.)


Visite de Cletus et Amali du SCAD, Tirunelveli, Inde du Sud. 

Lors de notre voyage en Inde du Sud cet été, nous avons été reçus par une ONG indienne (le SCAD - Social Change and Development) avec laquelle nous collaborons depuis notre création en 2003.

Nous avons eu le plaisir d'accueillir à Poitiers le fondateur du SCAD et son épouse, les 23 et 24 octobre.
  

Cletus et Amali





When we were in India, this summer, we were staying with an Indian NGO (SCAD - Social Change and Development) our partner ever since our creation in 2003.

We were honoured and pleased to welcome the founder and director of SCAD , with his wife in Poitiers, on October 23rd and 24th.

Visite amicale, bien sûr, puisque nous nous connaissons depuis maintenant 15 ans et nous voyons très régulièrement.  Le but était donc de nous retrouver mais aussi, entre autres, de permettre à nos partenaires de rencontrer les responsables de l'échange entre le lycée Nelson Mandela et une institution du SCAD.  Gérald Régis - à l'initiative de l'échange - et Dominique, son épouse et trésorière de EW,  nous ont donc accueillis chez eux où nous ont rejoints l'un des enseignants du lycée Mandela, Frédéric Loiseau, animateur de cet échange,  et Camille, une étudiante du lycée.



Devant le lycée Mandela,  groupe avec Frédéric et Gérald et deux partenaires indiens / In front of Nelson Mandela Technical School with Frédéric and Gérald and two Indian partners



It was, of course, a friendly visit - we have known one another for 15 years and visited regularly.  We wanted to reinforce our links and, particularly, to allow our Indian partners to meet the French teachers in charge of the exchange program between the French Lycée and its Indian counterpart.

Beaucoup d'enthousiasme de part et d'autre pour que les échanges se pérennisent et se développent.  Il s'agit, tout d'abord, d'apprendre à se connaître, à s'initier à des cultures très différentes, par skype ou par mail. Mais également de partager connaissances et expériences dans les secteurs des Métiers d'Art, de Graphisme et d'Architecture.  Beaucoup de travail a déjà été accompli.  Il va se poursuivre...Les idées ne manquent pas, ni le désir d'aller sur place... Le financement, par contre, est à trouver !

Lots of enthusiasm on both parts.  Everyone wishes to see the project prosper and grow.  The first step for the students is to get to know one another, to approach different cultures, through email and skype sessions.  But also to share knowledge and experiences in different sectors : artistic professions, graphic arts, architecture.  Lots of work has already been done.  It will continue...Ideas are plentiful not to mention a strong desire to visit new friends in India... We have yet to find the necessary funds !!!



Pendant la soirée organisée au siège de notre association, Cletus a tenu à évoquer, tout d'abord, ce que EW a pu apporter au SCAD au cours de ces 15 années : cours d'anglais, tutorat, microcrédit pour les groupes femmes, citernes d'eau de pluie, restauration d'ooranies, etc...


 
Cletus et Amali au début de la soirée / Cletus and Amali relaxing at the beginning of the evening.



During the informal meeting organised at our "headquarters", Cletus explained in what ways we have been collaborating with SCAD in the last 15 years : English classes, tutorials, microcredit for Women Self-Help-Groups, RWH systems, rehabilitation of ooranies, etc...

Il a ensuite évoqué la naissance du SCAD : Comment lui, prêtre, et deux de ses amis, décident de se consacrer aux plus démunis.  Ils commenceront donc par venir en aide aux lépreux et aux gitans et lutteront avec les travailleurs des marais salants dont les conditions de travail étaient désastreuses. Ils disposent alors d'une petite pièce de 30m2 et d'une centaine de roupies.  Mais la rumeur de leurs actions et de l'esprit de solidarité qui les anime se propage et le SCAD est officiellement créé en 1985. Cletus a quitté la prêtrise et poursuit son action avec son épouse,  Amali .  Le groupe compte alors 4 membres.   Mais, en 33 ans,  le SCAD n'a cessé de grandir en ressources humaines et en activités.   Aujourd'hui tous les secteurs sont concernés : l'éducation (écoles primaires, secondaires, instituts technologiques), la santé, le développement économique en zones rurales, l'écologie, la gestion sociale de l'eau, les problèmes climatiques, etc... 




Enfants puisant de l'eau provenant d'une citerne installée  par SCAD en partenariat avec EW / A water tank built by SCAD and its partner EW.


He then explained the creation of SCAD : how he, a priest, and two of his friends decided to dedicate themselves to the poorest people. They started out by helping lepers and gypsies and fought with the salt marshes'workers (salt pan workers) whose work conditions were horrendous. The three men shared  a 30m2 room and had a few hundred rupees in their pockets.

But, word of their actions and the spirit of solidarity that drove them got around and SCAD was officialy created in 1985.  Cletus gave up priesthood and continued his work with his wife, Amali.  The group then consisted of 4 people. In 33 years, however, SCAD has grown exponentially in both human resources and projects : education (primary and secondary schools, technical schools), health, economic development in rural areas, ecology, social management of water, climate problems, etc...





Membres et amis de EW pendant l'intervention de Cletus / EW Members and Friends listening to Cletus's talk.









 SCAD est très impliqué depuis deux ans dans le projet de création d'un Service Cancer au sein de l'hôpital, construit il y a quelques années dans un désert médical.   Les cas de cancers ne font qu'augmenter, principalement en raison de l'usage intensif de pesticides.  Dans ces zones rurales, les plus démunis n'ont aucune possibilité d'accéder aux soins (manque d'hôpitaux à proximité - parfois à 100 kms ou plus - et de moyens de transport).  Cletus lance donc un appel aux dons (Ils peuvent être adressés à EW qui transmettra), le projet est en effet très onéreux.

SCAD has been very involved in the past two years in a project for the creation of a Cancer Treatment facility within the hospital - which was built a few years ago in a medically deserted area.  The number of cases of cancer keeps growing, primarily due to the intensive use of pesticides. The situation is dramatic as, in those rural areas, the poorest people have no way to get medical treatment (no local hospitals - sometimes 100 kms away or more - and no means of transportation).  SCAD is then reaching out for donations (they can be sent to EW who will forward them) the project being extremely expensive.




Claire Germon et sa filleule au Tamil Nadu / One EW member with her sponsored child in Tamil Nadu.



 Cletus souligne également l'importance des parrainages qui permettent aux enfants de gitans, d' intouchables, aux orphelins d'avoir accès à l'éducation.  Le programme inclut , non seulement la scolarisation à proprement parler, mais aussi la santé, la nourriture, l'habillement et un soutien psychologique nécessaire pour des catégories de population souvent méprisées et dévalorisées.

Cletus also points out the importance of sponsorships to help children of gypsies, untouchables and orphans go to school.  The program includes not only access to education in itself but also food, clothing and the psychological support needed for those castaways often despised and brought down.

La soirée se termine par des échanges et une dégustation de produits locaux....

The evening closes with exchanges and the tasting of local products...














Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire