Fête Solidaire Annuelle 24/6/2018 / Annual Solidarity Festival
In Memoriam : Un autre membre de EW nous a quittés le 4 juin. Michel Furois (frère de la Présidente) fut l'un des premiers membres de l'association et son
premier grand donateur. Sa fréquentation assidue des poubelles parisiennes et des décharges publiques (alors à ciel ouvert) a permis d'alimenter nos brocantes et vide-greniers nous permettant ainsi de récolter nos premiers fonds. Merci Michel.
Another EW member left us on June 4th. Michel Furois (the President's brother) was one of the first members of our association and its first fund provider. His interest in Parisian "garbage" and public dumps allowed us to sell all kinds of interesting finds in flea markets, thus feeding our very low piggy bank ! Thanks Michel.
La Fête / The Festival
Nous avons eu la chance de bénéficier cette année d'un temps magnifique : pas trop chaud mais très ensoleillé et d'un jardin ombragé...
This year we were blessed with a beautiful weather : not too hot but very sunny and we enjoyed the coolness of a shady garden...
A l'ombre : relaxation, pêche à la ligne et artisanat / In the shade : relaxation, fishing game and handicraft |
Il y avait bien sûr nos stands incoutournables : la buvette, l'artisanat, et la pêche à la ligne...
There were, of course, our unavoidable stalls : refreshments, handicraft and the fishing game...
Artisanat / Handicraft |
Nathan et Lucas tentent leur chance / Nathan and Lucas try their luck |
During this 13th edition of our solidarity festival, all the guests, whatever their age, were active participants. Two of them, young Camille and Emma offered a impro on the theme of solidarity.
...
Et Claudine et Claire nous ont fait interpréter une ou deux chansons de leur répertoire..
And Claudine and Claire taught us one or two songs of their repertoire...
Ambiance sympathique et informelle, avec des airs irlandais et l'harmonica de Jean-Louis Charton - de nouveau présent parmi nous. Nous regrettons que des problèmes techniques ne nous aient pas permis de vous les faire entendre...(Vous pouvez retrouver Jean-Louis sur You Tube).
La journée s'est terminée par le tirage au sort de la tombola et un apéritif offert par EW.
Nathan et Lucas se préparent pour le tirage de la tombola / Nathan and Lucas are almost ready for the drawing of the raffle |
Bon été et solidairement vôtre.
The atmosphere was pleasant and informal, with Irish tunes and Jean-Louis Charton's harmonica in the background. We are sorry not to be able to give you the opportunity to hear them due to technical problems...(Jean-Louis is on You Tube).
The day ended with the drawing of the raffle and an apéritif offered by EW.
Have a nice summer ! In solidarity.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire