mercredi 29 décembre 2021

Activités de la fin de cette année 2021 / End of 2021 Activities

  
 Activités fin 2021 / End of 2021 Activities
 
Anglophones : texts in italics
 
Journée des Associations / Association Day
 
Malgré la pandémie, nous avons poursuivi nos activités et sommes toujours restés en relation avec nos membres et nos partenaires. Revenons un peu en arrière. Le 12 septembre a eu lieu la Journée des Associations. Un temps magnifique, belle organisation, participation de nos militantes et occasion de créer de nouveaux contacts.






In spite of the pandemic we carried on with our activities and always stayed in touch with our members and partners. Let's go back in time. On September 12th, we took part in the town "Association Day".. The weather was beautiful, the organization perfect and our members took turns manning our stall.

 

 

 
 
 
 

Etudiantes IUT-GEA / University Students in Management

La nouvelle équipe a pris ses fonctions dès septembre et nous avons rencontré les 4 participantes de nombreuses fois au cours de ces derniers mois.


 

Lea, Maryama, Yasmine, Salomé 

 

Elles ont opté pour un projet très intéressant : sensibilisation des enfants aux problèmes de jeunes Indiens vivant dans la pauvreté. Elles ont pris contact avec deux écoles primaires et proposeront aux écoliers des ateliers de découverte de l'Inde : géographie, culture, religions, etc... pendant le mois de janvier.

Elles s'appuient sur des documents et des dossiers individuels avec photos d'écoliers Indiens  (en attente d'être parrainés) fournis par EW.  Une suite à ce projet est envisagée, par exemple la mise en contact des enfants des deux continents.


 
 
 
 
They started a very interesting project : awareness of poverty among young Indian school children for their French counterparts.
The students contacted two primary schools here and will be starting workshops on different aspects of life in India, in January 2022. Documents and photos of children waiting to be sponsored were provided by EW. The experience might very well lead to an exchange program between kids from both continents.


Parrainages / Sponsoring program


Nous avons jusqu'à aujourd'hui 50 enfants parrainés c'est-à-dire complètement pris en charge : scolarisation, nourriture, vêtements, santé, soutien psychologique. Mais 40 dossiers sont encore en attente.
La pandémie a élevé considérablement le niveau de pauvreté des familles en milieu rural, que SCAD Nirman (notre ONG partenaire au Tamilnadu, Inde du Sud) s'efforce de soutenir.
(pour tout renseignement : Hélène Heintz-Shemwell, 06 23 82 05 42)





 
So far, 50 children have been sponsored, which includes : education, food, clothing, health, psychological counselling, etc... But 40 cases are on a waiting list. The pandemic has increased considerably the poverty level of rural families in Tamilnadu,  which our Indian partner, the NGO  SCAD Nirman, has been  helping for years.
 
 
 Soutien aux Migrants / Supporting Migrants

Nous avons poursuivi nos activités de soutien aux Migrants durant ces derniers mois de l'année à travers les cours de français et l'atelier des droits.

Cours de FLE : Organisés il y a 3 ans à l'inititiative d'Hélène Coulon, ils ont eu lieu sans discontinuer cet automne. 18 enseignant-es pour des cours individuels ou en petits groupes, s'adressant à des apprenants de diverses nationalités. Profs et étudiants en tirent un enrichissement réciproque.
 
Atelier des droits : Créé par Bertrand Geay, Professeur de Sociologie, l'atelier fonctionne 3 samedis par mois, au Local (Maison de quartier). On y discute de questions soulevées par les participants venant du Soudan, d'Afghanistan, d'Iran, d'Erythrée, de Somalie...De la rédaction d'un CV à l'organisation de la société française, de l'histoire de France aux questions d'actualité "on parle de tous les sujets, comme si on était dans une réunion de famille" selon les mots d'un jeune assidu.
 
EW's activities with Migrants continued during the Fall :

French as a Second Language : Organized 3 years ago by one of our members. 18 teachers for individual classes or small groups of very diverse nationalities. Both teachers and students find it very enriching on personal and cultural levels.
 
A workshop on Rights in France : Created by a EW member, Doctor in Sociology, it deals with diverse questions raised by the participants - coming from Sudan, Afghanistan,Iran, Erythrea, Somalia....- such as how to write a CV, French society, French history, current events, etc..."We discuss any kind of topics as if we were in a family gathering" says one of the students.
 
 
 
 
 
 
Nouvelles d'Inde / News from India
 
Andhra Pradesh L'orphelinat que nous soutenons depuis la création de EW a quitté Tenali pour déménager dans une région encore plus défavorisée. Il a accueilli cette année de nouveaux enfants, 35 en tout, issus de familles tribales ou handicapés mentaux. Le fondateur, Docteur Tad Venkateswarlu, nous rend compte régulièrement des progrès des enfants.










The orphanage we have been supporting since the creation of EW, moved from Tenali to settle in an even poorer area in the south of the State. 35 new children were accepted this year, some from tribal families, others mentally challenged. The founder of the orphanage, Dr Tad Venkateswarlu,  keeps us informed regularly on their progress.


Tamilnadu :

AWARD : Felix Francis, le Fondateur et directeur de l'ONG basée à Palani (proche du Kerala) nous tient régulièrement informés de la situation sanitaire et de ses conséquences sur la population rurale. La pauvreté s'est considérablement accentuée en raison de la pandémie. EW continue à aider cette ONG qui prend un soin tout particulier d'enfants handicapés et d'enfants de communautés tribales.











Felix Francis, Founder and Director of the NGO in Palani (close to Kerala) is keeping us informed about the sanitary situation and its effects on the mostly rural population. The state of poverty has considerably worsened with the pandemic. EW is helping AWARD which - among all its diverse activities -  is doing a remarkable job with handicapped and tribal children.
 
 
 
SCAD NIRMAN : EW garde des liens étroits avec cette ONG dont voici les plus récentes réalisations :
 
Plantation d'arbres / Tree plantation
 
Activité très ancienne pour cette très importante ONG qui s'est donné comme objectif de planter 100 000 arbres par an à partir de cette année. Toute la population est concernée.












Tree plantation. A very old activity for this important NGO which plans to plant 100 000 trees every year, starting this year. All members of the community are involved.
 
 
 
 

 
 
 
 
Jardins potagers scolaires / School gardens

Nirman Trust a choisi 100 écoles pour y créer des jardins potagers dans les régions de Tirunelveli et de Tuticorin. Ces jardins ont beaucoup d’avantages : 1) Les enfants apprennent à cultiver les plantes de bonne valeur nutritionnelle ce qui, non seulement améliore leur santé, mais augmente les revenus des familles et, par là même, leur auto-suffisance. De plus, le jardin devient un laboratoire d’études de l’environnement et des sciences. 2) Leurs capacités cognitives sont renforcées par un bon régime alimentaire. 3) La tendance à cultiver ses propres légumes se répand par l’exemple de l’école. 4) C’est bon pour le bien-être des enfants. 5) Ceci les encouragera à montrer à leurs parents et au voisinage qu’il est bon de respecter l’environnement dans toutes leurs activités.
 
 
 
 
 

 
 
 
 
Nirman Trust chose 100 schools to create vegetable gardens, in Tirunelveli and Tuticorin Districts. These gardens have many advantages : 1) Children learn how to cultivate good food which, not only improve their health, but increase the family resources and lead to self-sufficiency. Furthermore, the garden becomes a laboratory to study environment and sciences. 2) Cognitive capacities of the children are reinforced through a better diet.3) The school sets an example for people to cultivate their own vegetables. 4) It is good for the children well-being. 5) It will encourage them to show their parents and the neighbourhood that it is good to respect the environment in all activities. 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
Citernes d'eau de pluie / RWH systems 
 
EW a subventionné la construction de deux citernes d'eau de pluie dans la région de Tirunelveli. En collaboration avec SCAD NIRMAN, nous avons donc contribué à l'alimentation en eau potable de deux villages dans le District de Tirunelveli.
Cette année les pluies ont été modérées. L'eau est recueillie par le toit de l'école, filtrée et propre à la consommation. Les écoliers ont ainsi de l'eau pendant toute l'année.
 
 
 
 
 

 
 
 

EDUCATION WORLD –EW France was so kind to support two numbers of Rain water harvesting systems for two deserving schools in SCAD Nirman intervention villages.

SCAD NIRMAN in collaboration with EDUCATION WORLD –EW France ensured safe drinking water by establishing Rain Water Harvesting System in two Primary Schools in Tirunelveli, Tamilnadu, India.

The District of Tirunelveli is lucky this year as it has moderate rain fall, due to which rain water from roof top of the school collected, filtered through the established Rain water harvesting system and stored for drinking purpose. Students are so happy with the availability of water throughout the academic year.


 




 
Tous nos voeux pour une année heureuse et solidaire / Our very best wishes for a happy solidarity year
 
 
Education. World 86
 
 
www.educationworld86.blogspot.com
 
 
 
 
 

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire