vendredi 16 mai 2025

3ème partie - Voyage au tamil Nadu - Nov 2025

 3ème partie - Voyage au Tamil Nadu - Nov 2025

Anglophones : texts in italics.

 Après avoir visité l'ONG AWARD de Palani, la "French Team" s'est rendue à Tirunelveli, siège de l'ONG SCAD Nirman. L'équipe y est restée 5 jours pendant lesquels elle a pu découvrir l'importance et la diversité des actions qui y sont menées avec le soutien d' EW 86.

After visiting AWARD in Palani, the "French Team" went to Tirunelveli, where the other NGO, SCAD Nirman,  is located. The team stayed there 5 days. They were able to discover the importance and diversity of SCAD's activities,  supported by  EW 86.

Les photos ci-dessous rendent compte d'une partie de ces activities

 


  
Accès à l'eau potable, problème majeur particulièrement  dans la "Ceinture Sèche" du Tamil Nadu - Drinking water is a major problem particularly in the Tamil Nadu "Dry Belt"

 

                      

                            Soutien aux écoles / Supporting education

 



                       
Prise en charge des soins sanitaires / Health Care
 



                            Jardins à l'école / School gardens

 


                 
  Danse d'enfants gitans / Gypsy children dancing

 

 Le SCAD agit dans bien d'autres domaines en faveur des plus pauvres,des plus défavorisés, des plus marginalisés (handicapés, gitans, lépreux, etc...) La mission de cette ONG est de leur donner les moyens de prendre en charge leur propre développement.

SCAD is active in many other fields to help the poorest, the most destitute, the most marginalized (differently-abled, gypsys, lepers, etc..). Its mission is to empower them to take responsibility for their own development.

 

                            Pour conclure /As a conclusion

 

 


  Quelques réflexions de membres  de la "French team" suite à leur séjour au   Tamil Nadu en nov 25 / A few members of the "French team" give their impressions on their stay in Tamil Nadu in Nov. 25.

 

"...De ces visites il me reste l'accueil à Palani, la visite des villages et fermes, le contact chaleureux avec les les paysan.nes, les rires des enfants. Ils nous ont fait danser et donné tellement d'énergie positive..."

Jean-Yves Frot.

 ...I will not forget the welcome we were given in Palani, the visits of villages and farms, the warm contact with the peasants, children's laughters. They made us dance and gave us such positive energy...

                                       -----------------

"...la découverte des activités développées par le SCAD et AWARD a été au-delà de mes espérances...L'accueil qui nous a été réservé a été extraordinaire, fleurs, sourires, rituels de bienvenue, présence massive de la population...Nous avons participé également à des visites culturelles, temples et sites remarquables.."

 Zoubida Berritane.

...The discovery of all SCAD and AWARD activities was far beyond all my expectations...The welcome was extraordinary : flowers, rituals, massive presence of the people...We also paticipated in cultural visits, remarkable temples and sites..

                                        -----------------

  "...Pour moi ce voyage a été formidable...Le SCAD intervient dans des milieux difficiles avec beaucoup de courage et d'enthousiasme. Il brave les interdits, introduit doucement de nouvelles pensées. Il convainc. Il est aidé en cela par des femmes ouvertes aux propositions de changement, d'amélioration des conditions de vie et de possibilité d'études pour leurs enfants...Ce voyage a été une réussite totale."

 Laurent Quillet.

 ...For me, this trip has been extraordinary...SCAD members work in difficult environments with lots of courage and enthusiasm. They defy the rules, slowly introduce new thoughts. They are convincing. But they get help from women opened to suggestions of change, to improving life conditions and education possibilities for their children... This trip has been a total success...

 

                                      Fin du récit / End of the story

 

PS. N'oubliez pas de consulter notre site : 

                     educationworld86.weebly.com







jeudi 3 avril 2025

2ème partie - Voyage au Tamil Nadu - Nov 2024 / Trip to Tamil Nadu - Nov 2024

 2ème partie - Voyage au Tamil Nadu - Nov. 2024 / 2nd part - Trip to Tamil Nadu - Nov. 2024.

 Anglophones : Texts in italics

AWARD (Association of Welfare in Anthropology and Rural Development)- ONG à Palani.

La première ONG visitée par les 11 membres de EW 86 fut AWARD à Palani. La ville s'étend au pied des Western Ghats (chaîne de montagnes du sud de l'inde). Elle est célèbre par son Temple dédié à Murugan (frère de Ganesh) fréquenté chaque année par  des millions de pèlerins.

The first NGO visited by EW 86's 11 members was AWARD in Palani. The town spreads at the foot of the Western Ghats (a mountain range in South India). It is famous for its Temple dedicated to Murugan (Ganesh's brother) and welcomes millions of pilgrims every year.

 

Située dans la ville, d'où les montagnes semblent lointaines,  l'ONG AWARD vient en aide aux populations en grande difficulté : petits paysans, gitans, enfants handicapés, groupes de femmes,etc...


Situated in the downtown area, where the mountains are hardly visible, AWARD helps the poorest population : peasants, tribal communities, women groups, handicapped children, etc..

 


 EW 86 a financé l'achat de machines à coudre. Les femmes acquièrent une formation de couturière et peuvent créer leur propre "micro-boutique".

EW 86 financed the purchase of sewing -machines to allow women to get a proper training enabling them to create their own "micro-shops"

 Zoubida de la French team      

  

 

 
 
Les subventions ont permis 
aux villageois-es d'acheter des chèvres et des vaches, et de vendre le lait et les chevreaux.
 
Thanks to donations women were able to buy goats and cows and sell milk and goat kids.
 
 Myriam de la French team
 


 

Apprentissage par le jeu pour des enfants handicapés.

Handicapped children learn through practising different games.

 

       Nicole J. de la French team             

     

 

 

 

 

                                          En conclusion

                                          As a conclusion :

   De ces visites à Palani, il me reste l'accueil, les villages et les fermes, le contact chaleureux avec les paysan-nes, les rires des enfants. Ils nous ont fait danser et donné tellement d'énergie positive.

  From our visits in Palani, I remember the way we were welcomed, the villages and farms, the warm contact with the peasants, men and women, the kids' laughters. How they made us dance and gave us so much positive energy.

                          Jean-Yves de la French team.

 

   A Palani, lorsque Felix s'adressait aux femmes venues nous rencontrer, bien que ne comprenant pas le tamoul, le rire des femmes et la bonne humeur échangée entre eux attestaient d'une forte et belle connivence...

In Palani, when Felix was talking to the women who came to meet us, and though I do not speak Tamul, the way women were laughing and having such a good time was a nice sign of mutual understanding.

                             Myriam de la French team

 

 


mercredi 5 mars 2025

VOYAGE EN INDE DU SUD (TAMIL NADU) - NOVEMBRE 2024 / A TRIP TO SOUTH INDIA (TAMIL NADU - NOVEMBER 2024)



 VOYAGE EN INDE DU SUD (TAMIL NADU) -  NOVEMBRE 2024 / A TRIP TO SOUTH INDIA (TAMIL NADU) - NOVEMBER 2024).

 Anglophones : Texts in italics

 Première partie : L' Accueil - Welcome from our Indian friends

Notre dernier voyage au Tamil Nadu remontait à 2018. Différents événements - le COVID entre autres - ne nous ont pas permis de nous y rendre avant la fin de 2024.

Ce fut donc avec un grand enthousiasme que 10 membres de notre association quittèrent le sol français en novembre dernier pour rendre visite aux deux ONGs avec lesquelles nous travaillons depuis une vingtaine d'années  : AWARD (Association of welfare in Anthropology and Rural Development Trust) in Palani  and SCAD (Social Change and Development) in Tirunelveli.

 

                                        


Our last trip to Tamil Nadu took place in 2018. Different events - The Covid included - prevented us from going there before the end of November 2024. It was therefore with great enthusiasm that 10 members of our association left France last November to visit the NGOs we have been working with for about 20 years : AWARD in Palani and SCAD in Tirunelveli.

 

 

"Nous avons été accueillis comme des ambassadeurs-drices. Imaginez la scène : un groupe de femmes (pour 90% meneuses de projets) drapées dans leurs magnifiques saris se tiennent souriantes face à nous. C'es l'accueil chaleureux avec purification, bénédiction et splendides longs colliers de fleurs de jasmin, roses rouges et oeillets d'Inde jaunes qu'elles nous passent autour du cou. Vous êtes éblouis, touchés..."

 

Isabelle de la French team.

                                                                               

 

 



            "We were treated like ambassadors...Just imagine a group of women (90% of them in charge of different projects)

  wearing beautiful saris, smiling, facing us.

      A wonderful welcome with purification, blessing and flower

      garlands put around our necks : jasmin, red roses, yellow

      marigolds...It was amazing and so moving.."

                                   

                         

 



              "Les enfants attendaient dans leur uniforme d'écolier, parfois les fillettes revêtaient leur tenue de petites princesses d'un jour. On entrait dans des salles de classe proprettes et gaies où nous attendaient des écoliers éveillés et sages, tout à l'impatience de nous connaître..."

   
                                      
Nicole J. de la French team


                  "The children were waiting, wearing their school uniforms. Sometimes little girls put on their pretty "Princess of a day" dresses. We would enter neat and cheerful class-rooms where witty and quiet kids were all eager to meet us..."

 

 

 

 

             Accueil du groupe par Cletus et Amali - premier rang à gauche - fondateurs et directeurs du SCAD.

             Cletus and Amali welcoming all the members of the French team. 



             "Etant nouvellement membre d'Education World 86, j'ai pu constater la reconnaissance de l'ensemble des personnes rencontrées envers Mélinda (Melinda Tims, amie d'Odette, co-fondatrice d'EW 86 en 2003 et Secrétaire jusqu'à son décès en août 2015).
              Chez Felix (Directeur d'AWARD), à notre arrivée, nous nous sommes recueillis et nous avons rendu hommage à Melinda (bougies et fleurs étaient posées à côté d'une de ses photos).

              Une plaque a été installée à son nom pour la mise en service d'un ooranie  dans un village soutenu par le SCAD. Dans la majeure partie des discours hommage était rendu à Melinda.

              Je ne l'ai pas connue mais son empreinte est partout et me motive personnellement à continuer son oeuvre avec mes moyens, bien sûr."

 

                                    Anita de la French team

           
 

                                              




     As a new member of EW 86, I noticed how grateful all the people we met were towards one "Melinda" (Melinda Tims, Odette's friend, cofounder of EW 86 and Secretary until her death in August 2015).

When we arrived at AWARD to meet Felix, the Director, we paid her a silent homage. Candles and flowers had been placed on each side of her picture.

At SCAD, close to an ooranie she had helped restore, a plaque bears her name. In most speeches, her name was pronounced.

I never knew her but she left her mark everywhere and I feel personally motivated to continue her work as much as I can.

 

                              

  

 Dans le prochain article /In the next article  :

 

 Deuxième partie : AWARD, ONG à Palani